top of page

Hélène Carrère D´Encausse. Premio Princesa de Asturias de Ciencias Sociales 2023



Imagen: https://www.fpa.es/es/premios-princesa-de-asturias/premiados/2023-helene-carrere-dencausse.html?especifica=0


Hélène Carrère D´Encausse es Premio Princesa de Asturias de Ciencias Sociales 2023. Nació en Paris, era historiadora y estaba licenciada en Ciencias Políticas. Fue profesora en la universidad en Paris e investigadora en Sciencie Po. Tiene dos doctorados, uno en historia con una tesis sobre la revolución en Asia Central y otro en humanidades con una tesis acerca de los bolcheviques y la nación.


Fué premiada este año con el Premio Princesa de Asturias de Ciencias Sociales 2023 y falleció esta semana pasada, el día 5 de agosto, a la edad de 94 años, rodeada de su familia. Era madre del escritor Enmanuell Carrère que fue premio Princesa de las letras en el 2021 y del que hice un post, ambos, madre e hijo, son ejemplos de humanidad, de grandeza de espíritu y de solidaridad. Con sus conocimientos y legado dan esa esperanza al mundo de esfuerzo y trabajo bien hecho, ambos son expertos en Rusia, pero el hijo Enmanuel ya en sus entrevistas nos decía que él lo era porque su madre le contaba la historia de Rusia desde pequeño, ella era la experta especializada en la historia de Rusia. Ambos son muy admirados en la cultura, especialmente la francesa, y se tienen ese amor materno-filial que a la vez tiene sus traumas de psicoanálisis. El hijo firma sin la segunda parte del apellido de su padre como es costumbre en Francia, un hombre que siempre estuvo a la sombra.


Nos cuentan en su biografía que en realidad ella fue una niña marcada, que su padre la dejó pues desapareció en la segunda guerra mundial, cuando era muy pequeña, era ruso y que ella no habló ni una palabra francés hasta los cuatro años, fue una mujer muy estudiosa que llegó a convertirse en un referente como historiadora adquiriendo renombre internacional. Según Wikipedia en 1978 predijo el fin de la URSS y lo hizo en su libro "L´Empire éclaté", con más de una decada de antelación, con este libro recibió posteriormente el premio Aujourd´Hui y en el que trata el problema de las minorias. La llamaban la zarina.


Fue una mujer con muchos cargos, presidenta de la Radio Sorbonne en radio France, miembro de la comisión de conocedores para la reforma del código sobre la nacionalidad francesa, consejera en el banco europeo para la reconstrucción y el desarrollo, diputada del parlamento europeo por el partido Agrupación por la república, vicepresidenta de la comisión de archivos diplomáticos de Francia, presidenta de la comisión de ciencias del hombre, miembro del consejo nacional para el desarrollo de las ciencias humanas, presidenta del consejo científico del observatorio estadístico de inmigración e integración, miembro asociada de la real academia de Bélgica, ocupaba la silla número 14 y fue nombrada secretario perpetua de la academia.


Se opuso a la feminización de títulos y funciones para las mujeres en lengua francesa y no fue muy alentadora en elegir candidatas, calificaba la escritura inclusiva como peligrosa, y si se describia como historiadora pero en cambio utilizaba el masculino para otros cargos como secretario perpetuo, presidente, comandante y oficial que no se entiende muy bien pues como mujer que es tenía que utilizar el femenino, no siempre ha tenido unanimidad ante estas decisiones del uso del masculino y del femenino, porque no usaba el masculino y el femenino sino que duplicaba el masculino, esos y esos en lugar de aquellos, según estudiosos aquí no veían ni notaban la emancipación. Ella comentaba que la escritura inclusiva terminaría por desaparecer, que estaba impulsada por minorias, tampoco se entiende bien esto, creo que es por preservar las tradiciones, consideraba que el género en los cargos tendría que ser invariable. Tenía esa lucha contra el lenguaje inclusivo, no le parecía correcto, tampoco le gustaba hablar de paridad ni de cuotas. Ella entró en la academia por su talento nunca pensó que fuese por ser mujer. Sabía que siempre fue masculina la institución pero ella consiguió como mujer llegar. Y no quería incorporar estos cambios, para ella el lenguaje inclusivo analiza lo que damos por normal y lo que es sensible a la lengua y más que usar el masculino y el femenino por ejemplo esos y esas lo que busca es integrar colectivos en la forma de hablar y escribir, entender la diversidad aquí, fomentar una imagen equitativa y no estereotipada. Las palabras, el lenguaje va unido a la vida social, no depende solo de las intenciones, entiendo aqui lo que ella queria decir y expresar, ella competía en un mundo que era de hombres como mujer y no consideraba que la incluyesen por género sino por saber, por su buen hacer y talento. Las buenas intenciones pues no aseguran que no estén discriminando, ofendiendo, que sean sexistas nos quiere decir, que influyen en muchas decisiones.


Hélène Carrère D´Encausse fue una mujer brillante, con la posesión de un talento innato, era una mujer interesada en la ciencia y que procedía de la aristocracia, y que en cierta manera fue educada en un estatus y en una sociedad complicada, su padre emigró a Francia y se hizo taxista, pero desapareció en la guerra y ella al no tener desde los cuatro años el referente de su padre tuvo otras problemáticas distintas que la obligaron a mantenerse siempre muy activa y dinámica, con una agenda completa que atendía de una forma muy lúcida y admirable y sin olvidar sus raíces. Se ganó por su esfuerzo y trabajo muchos títulos y el nombre de inmortal que es como se llama a los de la academia, a los que interpretan el lenguaje, las palabras. El nombre de su hijo "Enmanuel Carrère" siempre estuvo asociado al de su madre, hasta publicar el libro "el adversario", que trataba de un hombre que llevó siempre una doble vida, de alguna manera en el libro hablaba de sí mismo, de su proceso de vida, de su investigación, escritura, tocaba su intimidad, y trastocó un poco su vida, al igual que "L´êmpire éclaté" lo habia hecho con su madre, es complicado esto porque ya toca la vida real, los traumas, las neuras, las dudas, los problemas, la trayectoria de vida y puede afectar a la persona. En ambos casos supuso la consagración, dedicarse por entero al estudio, al éxito literario, académico y social. De alguna manera entre ellos hubo un encuentro y un desencuentro porque se plasmaban vidas y secretos. Eran confesiones y no siempre gustan.


Nos hace saber Hélène Carrère D´Encausse que era sensible a la lengua española. Nos lo dijo recientemente con motivo de la incorporación de Mario Vargas Llosa a la academia francesa dónde ocupó la silla 18, convirtiéndose así igualmente en inmortal. La historiadora fue la encargada de entregarle la espada Richelieu, como hacen los caballeros templarios. La espada fue realizada por el espadero del parque toledano Antonio Arellano y es un fiel reflejo del espíritu trnsmitor de historias y leyendas. En una entrevista reciente Hélène Carrère D´Encausse comentaba que la cultura española tenía una espiritualidad profunda, y con una aspiración a la trascendencia, que la veía bastante afín a la cultura rusa, por ese deseo de elevarse por encima de sí mismo. Lo que significa que ambas son como un puente y con una actitud ante la vida parecida, con aspiraciones e impulsos que pueden parecer místicos y de elegidos, que presentan cierta conexión en todo lo espiritual y emocional, y que promueven la verdad y la justicia. Tienen esa autotrascendencia, van mas allá de la propia identidad con el deseo de comprender que somos una parte de un todo mucho mayor al que hay que tener en cuenta y contemplar.


Nos deja un gran legado de libros, biografías entre las que destacan las de Lenin, Stalin, y Catalina II la grande y muchos artículos y documentos, de la homenajeada se dijo que era una mujer elegante, firme y serena y que estaba en plena forma a pesar de su edad avanzada pues 94 años ya son años vividos.


Para finalizar comentar que es una sensible pérdida y que nos queda su legado, su saber y su conocimiento y mucha realidad y pasión unida a la figura de su hijo. Comentaba que fue decisivo para ella la figura paterna, y que este hecho fue como un fantasma que atormentaba a la familia, nos explicaba este hecho su hijo Enmanuel en el libro de "la novela rusa", que se encontró con una realidad que les impidió de alguna forma llevar a cabo muchos retos y planes, pues la realidad no siempre lo permite pero cumplieron otros y estupendos. Termino con una frase que comentaba Hélène Carrère D´Encausse y que me pareció muy interesante y que dice mucho de su persona "el trabajo de los científicos no es amar ni detestar sino comprender", investigar para comprender y con conocimiento verdadero y justo. Hélène Carrère D´Encausse nos dijo adiós pero la historia nunca termina y ella siempre estará en la misma lo que significa que a la vez con todos nosotros y con un gran reconocimiento.

¡HASTA SIEMPRE. AUNQUE SE ACEPTE EL ADIÓS, TU RECUERDO SIEMPRE PERMANECERÁ CON NOSOTROS!

0 visualizaciones0 comentarios

Comments


bottom of page